Students’ Strategies In Dubbing And Subtitling Indonesian Movie: A Study In Translation Class Of English Education Department In Muria Kudus University

Pranindita, Helenna (2016) Students’ Strategies In Dubbing And Subtitling Indonesian Movie: A Study In Translation Class Of English Education Department In Muria Kudus University. Update Test thesis, Universitas Muria Kudus.

[thumbnail of Hal. Judul]
Preview
PDF (Hal. Judul)
HALAMAN_JUDUL.pdf - Accepted Version

Download (920kB)
[thumbnail of Bab 1] PDF (Bab 1)
CHAPTER_I.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (261kB) | Request a copy
[thumbnail of Bab 2] PDF (Bab 2)
CHAPTER_II.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (807kB) | Request a copy
[thumbnail of Bab 3] PDF (Bab 3)
CHAPTER_III.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (265kB) | Request a copy
[thumbnail of Bab 4] PDF (Bab 4)
CHAPTER_IV.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (385kB) | Request a copy
[thumbnail of Bab 5] PDF (Bab 5)
CHAPTER_V.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (349kB) | Request a copy
[thumbnail of Bab 6] PDF (Bab 6)
CHAPTER_VI.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (191kB) | Request a copy
[thumbnail of Daftar Pustaka]
Preview
PDF (Daftar Pustaka)
BIBLIOGRAPHY.pdf - Accepted Version

Download (342kB)
[thumbnail of Lampiran] PDF (Lampiran)
APPENDICES.pdf - Accepted Version
Restricted to Registered users only

Download (3MB) | Request a copy
Official URL: http://eprints.umk.ac.id

Abstrak

In the world of movie is known about the dubbing and subtitling. Dubbing is replacing the voice from original language into target language. It makes the synchronous dialogues with the actors/actresses spoken. Subtitling is entering the written translated text from the spoken language in movie into the screen. All of it need the strategies to produce the best dubbing and subtitling. There is possibility to face the difficulties when producing. The objectives of this research are to describe the students’ strategies and difficulties in dubbing and subtitling Indonesian movie in Translation class of English Education Department in Muria Kudus University. The method used in this research is descriptive qualitative research method. The data of this research are the students’ strategies and difficulties in making translation dubbing and subtitling Indonesian movie. Here, the data are collected through questionnaire from 15 students who have joined in Translation class. The data source of this research is the students of English Education Department in Muria Kudus University who have joined in Translation class. In this research, the result shows that all of the students who joined Translation class have various strategies and difficulties. The writer provides 7 questions in order to describe the strategies and difficulties in dubbing and subtitling. From 15 students who answer the questionnaire, there are 13 students make dubbing, 1 student makes subtitling, and 1 student makes both of them. The strategies of the students who make dubbing is recording their voice into English dialogues. For making the subtitling, they enter the translation dialogues into movie, and the students who make both of them, are combining that strategies. All of the students use “Vegas Pro” to produce it. Making the translation of dialogues, the students use Free, Direct, and Literal Translation types. Almost of the students use Free Translation. The students also face the difficulties to operate the application and to match the timing in the movie. Based on the research, the writer suggests that the students should find the new strategies to match the timing when producing dubbing and subtitling easily. They also must solve the difficulties which they are faced. The writer also suggests to the next researcher to explore and develop the theory about dubbing and subtitling.

Item Type: Skripsi/ Thesis (Update Test)
Dosen Pembimbing: Pembimbing: Rismiyanto, S.S, M.Pd
Kata Kunci: pengalihan suara, penerjemahan teks, strategi dan kesulitan siswa pada pengalihan suara dan penerjemahan teks
Subjects: Pendidikan > Teori dan praktek pendidikan
Program Studi: Fakultas Keguruan & Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: pustakawan umk
Date Deposited: 05 Nov 2016 02:52
Last Modified: 05 Nov 2016 02:52
URI: http://eprints.umk.ac.id/id/eprint/6162

Actions (login required)

View Item View Item